Sidor

Tuesday, September 27, 2011

Skördefest - Harvest feast

Jag förmodar att en och annan är nyfiken på hur det gick på skördefesten. Skördefesten firas på ett ganska stort område i trakten, så man får helt enkelt åka runt mellan en massa utställare och småföretagare. Som jag säkert nämnt var jag hemma hos min faster, som arbetar med massage i en stuga på gården.

I suspect that some of you are curious about the harvest feast. The feast was celebrated in a larger area where we live, so you simply had to go by car to the different exhibitors and small businesses. As I've said before, I was at my aunt's, who works with massage in a little cottage in her backyard.  


Här står jag ute i hagen och tar kort, rakt fram ligger hennes söta lilla massage-stuga och till vänster ser ni stallet.

Here I am standing in the pen, straight ahead you see her cottage and on the left you find the stable.


Det var här i stallet som vi höll till med vårt hantverk, och det var även här man kunde köpa hembakat fika. Ser ni något ni känner igen?

The stable is where you found us handicrafters, and it was also here you could buy homemade cookies and coffee. Do you see anything familiar?


I den här boxen bor vanligtvis en häst vid namn Sune, men den här helgen var den min. Alla saker stod uppställda för försäljning, och så hade jag gjort ett litet fotoalbum med bilder från bloggen för att visa vad jag kan göra på beställning.

Ususally, a horse named Sune lives in this box, but this weekend it was mine. Everything was put up for sale, and I also had made a little photo album with pictures from the blog, to show what I can do on demand. 


Några kunder har redan varit här, men det gör inte så stor skillnad. Tyvärr kom det inte så många besökare, de flesta var sådana som var släkt eller vänner till oss utställare. Vet inte om det var svårt att hitta, eller att det var första gången vi deltog. Men vi hade ändå en väldigt trevlig helg.

Some costumers had already been here, but it didn't make that big difference. Unfortunately we didn't have too many visitors, most of them who showed up was our friends or relatives. I don't know if it was hard to find the way, or if it mattered that it was the first time we participated. But we still had a very nice weekend.


Jag var inte den enda hantverkaren där. Detta är tvåändsstickning av min kusins flickväns mamma, som också råkar vara min granne. Visst är det fina saker! Hon är verkligen jätteduktig på att sticka.

I wasn't the only handicrafter. This is twined knitting made by my cousin's girlfriend's mother, who also happens to be my neighbor. Isn't it beautiful stuff! She is really a great knitter.


 Hon har startat en blog också där hon visar upp allt fint., så kika gärna in hos Tutan stickar!

She has also started a blog recently, where you can see all here nice things, so go visit Tutan stickar!


Dessa vackra ljus och ljuslyktor har en annan av mina fastrar gjort i decoupage. Visst är de fina!

These pretty candles and tea-light holders are made by another aunt of mine, in decoupage. Aren't they lovely! 
 

Men min favorit var nog den här mattan. Jag hoppas att det syns hur ljuvlig den är, hon har nämligen klippt smala remsor av fårskinn och vävt in i mattan. Så mjuk och skön! Fantastisk, om ni frågar mig. Ingen av oss sålde särskilt mycket, med två undantag.

But my favorite has to be this rag rug. I hope you can see how gorgeous it is, you see she has cut strips of sheepskin and woven into the rug. So soft and cuddly! Amazing, if you ask me. None of us sold very much, with two exceptions.


Det ena undantaget var min son. Här ser ni hans bord, där han sålde pappersflygplan. Snygga ställ hade han gjort också, även om några vek sig lite grann. Observera klockan, ringde man i den dök han upp och frågade om han kunde hjälpa till! Han tjänade så pass att han kunde handla lite leksaker på vägen hem.

The first exception was my son. Here you can see his table where he had his paper jet business. He had made nice racks too, even if some of them collapsed a bit. Observe the bell in front, if you rang it he would show up and ask what he could do for you. He earned enough to be able to buy some small toys on the way home.


Men de som sålde bäst var nog mina kusinbarn. De satt och pysslade små gubbar av ekollon och tallkottar. Vem kan säga nej till en så söt gubbe, när en nioåring kommer fram helt oblygt och frågar om man vill köpa?

But the ones who sold the most had to be my cousin's kids. They sat there, making little guys from acorns and pine cones. Who can refuse these cute guys, when a nine-year-old comes up and asks boldly if you want to buy?


Här ser ni min man i full färd med att laga mat. På lördagskvällen och söndag lunch lagade han mat över öppen eld. Och äppelpaj. De som ville kunde köpa en portion, och fick även assistera i matlagningen. Väldigt populärt bland dem som deltog. Och gott! Han kan laga mat han.

Here you can see my husband busy cooking. Saturday night and Sunday lunch, he was making dinner over open fire. And apple pie. You could by a plate if you wanted to, and even participate in the cooking. Quite popular with those who tried it. And yummy! He sure can cook.


Här ska ni få en liten titt in i min fasters massagestuga. Den är så mysig så det finns knappt ord för det. Det är omöjligt att fånga alla vackra saker och stämningen på bild, men jag tror att ni får en viss känsla för hur mysigt hon har det.

Here's a little peak into my aunt's massage cottage. It is so cozy you can hardly find words for it. It is impossible to catch all pretty things and the atmosphere in one picture, but I think you get a clue to how nice she's made it.


Hon fick flera nya kunder under helgen, vilket gör det värt allt arbete. Jätteroligt! Det är hon så värd. Och jag förstår dem som bokade tid efter att ha fått titta in i stugan. Titta gärna in på hennes hemsida!

She got several new clients this weekend, which to me makes it worth all the work. So happy! She is so worth it. And I do understand those who wanted massage here, after visiting her cottage. Take a look at here homepage if you want to (in Swedish though).


En annan stor händelse för vår familj var detta. Vår dotter har alltid varit väldigt rädd för djur. Hon har aldrig råkat ut för något, utan ärvt skräcken av sin bror (som själv kommit över sin...). Hon är alltså inte rädd för att bli biten, utan blir rädd så fort ett djur rör sig mot henne. Panikslagen. Första dagen vågade hon inte komma närmare den lilla ponnyn än två meter, sista dagen tog hon varje chans att stå med handen på den mjuka pälsen! Så modig! Hon luktade till och med häst när vi åkte hem, det hade jag aldrig trott!

Something else that mattered to our family was this. Our daughter has always been very afraid of animals. She has never had an incident, but inherited her anxiety from her brother (who is now rid of his... ). So she isn't afraid to be bitten, but gets scared as soon as an animal approaches her. Panicking. The first day, she wouldn't get closer than 6 feet to the little pony. The last day she took every chance to stand with her hand on the soft fur! So brave! She even smelled horse when we went home, I would never have expected that to happen! 

3 comments:

  1. Du gör så fina saker och mina favoriter är dina virkade sjalar, så mysiga

    Det var kul att dela stall med dig på skördefesten/ Susanne (Tutan)

    ReplyDelete
  2. Verkar ha varit en trevlig skördefest!

    ReplyDelete
  3. Ja, den ulltrasmattan var min favorit med- utöver dina godsaker förstås Nilla ;)

    Kram!

    ReplyDelete